God does not play dice with the universe; He plays an ineffable game of His own devising, which might be compared, from the perspective of any of the other players [i.e. everybody], to being involved in an obscure and complex variant of poker in a pitch-dark room, with blank cards, for infinite stakes, with a Dealer who won’t tell you the rules, and who smiles all the time.

Multilingual Translation Powered by OpenL

Chinese

上帝不会与宇宙掷骰子;他进行着一场自己设计的难以言喻的游戏,从其他所有参与者(即每个人)的角度来看,这场游戏就像是在一间漆黑的房间里,用空白的牌玩一个复杂且晦涩的扑克变种,赌注是无限的,而且庄家不会告诉你规则,还一直面带微笑。

French

Dieu ne joue pas aux dés avec l'univers ; Il joue à un jeu ineffable de Sa propre invention, qui pourrait être comparé, du point de vue de n'importe quel autre joueur [c'est-à-dire tout le monde], à être impliqué dans une variante obscure et complexe du poker dans une pièce plongée dans l'obscurité, avec des cartes vierges, pour des enjeux infinis, avec un Donneur qui ne vous dit pas les règles, et qui sourit tout le temps.

Arabic

لا يلعب الله النرد مع الكون؛ بل يلعب لعبة لا يمكن وصفها من تصميمه الخاص، والتي قد تُقارن، من منظور أي من اللاعبين الآخرين [أي الجميع]، بالمشاركة في نسخة غامضة ومعقدة من لعبة البوكر في غرفة مظلمة تمامًا، بأوراق بيضاء، لرهانات لا نهائية، مع تاجر لا يخبرك بالقواعد، والذي يبتسم طوال الوقت.

Spanish

Dios no juega a los dados con el universo; Él juega un juego inefable de su propia invención, que podría compararse, desde la perspectiva de cualquiera de los otros jugadores [es decir, todos], a estar involucrado en una variante oscura y compleja de póker en una habitación a oscuras, con cartas en blanco, por apuestas infinitas, con un Repartidor que no te dice las reglas, y que sonríe todo el tiempo.

Russian

Бог не играет в кости с Вселенной; Он играет в неописуемую игру своего собственного изобретения, которую можно сравнить, с точки зрения любого другого игрока [т.е. всех остальных], с участием в неясной и сложной вариации покера в совершенно темной комнате, с пустыми картами, на бесконечные ставки, с Дилером, который не скажет вам правил, и который все время улыбается.

Portuguese

Deus não joga dados com o universo; Ele joga um jogo inefável de sua própria criação, que poderia ser comparado, sob a perspectiva de qualquer outro jogador [ou seja, todos], a estar envolvido em uma variante obscura e complexa de pôquer em um quarto completamente escuro, com cartas em branco, apostando infinitamente, com um Croupier que não te conta as regras e que sorri o tempo todo.

Indonesian

Tuhan tidak bermain dadu dengan alam semesta; Dia bermain permainan yang tak terucapkan ciptaan-Nya sendiri, yang mungkin bisa dibandingkan, dari sudut pandang pemain lain [yaitu semua orang], seperti terlibat dalam variasi poker yang gelap dan rumit di dalam ruangan yang gelap gulita, dengan kartu-kartu kosong, untuk taruhan yang tak terbatas, dengan Bandar yang tidak akan memberitahu Anda aturan mainnya, dan yang selalu tersenyum sepanjang waktu.

German

Gott spielt nicht mit dem Universum Würfel; Er spielt ein unaussprechliches Spiel nach Seinem eigenen Entwurf, das aus der Perspektive der anderen Spieler [d.h. jedermann] verglichen werden könnte, mit der Beteiligung an einer obskuren und komplexen Variante von Poker in einem stockdunklen Raum, mit leeren Karten, um unendliche Einsätze, mit einem Kartengeber, der Ihnen die Regeln nicht verrät und die ganze Zeit lächelt.

Japanese

神は宇宙とサイコロ遊びをしない。彼は自ら考案した言葉では言い表せないゲームをするのだ。それは、他のどのプレイヤー(つまり誰もが)の視点から見れば、暗闇の部屋で、空白のカードを使って、無限の賭けを行い、ルールを教えてくれないディーラーがいつも微笑んでいる、複雑で不可解なポーカーの変種に巻き込まれているようなものに比べられるかもしれない。

Hindi

ईश्वर ब्रह्मांड के साथ पासा नहीं खेलते; वह अपने स्वयं के अनिर्वचनीय खेल खेलते हैं, जिसे किसी अन्य खिलाड़ी [अर्थात सभी] के दृष्टिकोण से, एक अंधेरे कमरे में, खाली कार्डों के साथ, अनंत दांव पर, एक ऐसे डीलर के साथ पोकर के एक अस्पष्ट और जटिल वैरिएंट में शामिल होने के रूप में तुलना की जा सकती है, जो आपको नियम नहीं बताएगा, और जो हमेशा मुस्कुराता रहता है।