Heaven knows we need never be ashamed of our tears, for they are rain upon the blinding dust of earth, overlying our hard hearts. I was better after I had cried, than before–more sorry, more aware of my own ingratitude, more gentle.

Multilingual Translation Powered by OpenL

Chinese

天知道,我们永远不必为我们的眼泪感到羞愧,因为它们就像雨水洒在大地的尘埃上,覆盖了我们坚硬的心。我哭过之后变得更好了,比之前更懊悔,更意识到自己的忘恩负义,更加温柔。

French

Le Ciel sait que nous n'avons jamais besoin d'avoir honte de nos larmes, car elles sont la pluie sur la poussière aveuglante de la terre, recouvrant nos cœurs durs. J'étais mieux après avoir pleuré, qu'avant - plus désolé, plus conscient de ma propre ingratitude, plus doux.

Arabic

الجنة تعلم أننا لسنا بحاجة إلى أن نخجل أبدًا من دموعنا، لأنها تمطر على الغبار الأعمى للأرض، وتغطي قلوبنا الصلبة. كنت أفضل بعد أن بكيت، من قبل - أكثر حزنًا، أكثر وعيًا بشكري الخاص، أكثر رقة.

Spanish

El cielo sabe que nunca debemos avergonzarnos de nuestras lágrimas, pues son lluvia sobre el polvo cegador de la tierra, cubriendo nuestros duros corazones. Estaba mejor después de haber llorado, que antes, más arrepentido, más consciente de mi propia ingratitud, más amable.

Russian

Небеса знают, что нам никогда не стоит стыдиться наших слез, ведь они как дождь на ослепляющую пыль земли, смягчая наши твердые сердца. Я стал лучше после того, как поплакал, чем до этого - более сожалеющим, более осознающим свою неблагодарность, более мягким.

Portuguese

O céu sabe que nunca precisamos ter vergonha de nossas lágrimas, pois elas são como chuva sobre o pó cego da terra, cobrindo nossos corações duros. Eu estava melhor depois de ter chorado, do que antes - mais arrependido, mais consciente da minha própria ingratidão, mais gentil.

Indonesian

Surga tahu kita tak perlu malu akan air mata kita, karena mereka adalah hujan di atas debu buta bumi, menutupi hati keras kita. Aku lebih baik setelah aku menangis, daripada sebelumnya - lebih menyesal, lebih sadar akan ketidakbersyukuran saya sendiri, lebih lembut.

German

Himmel weiß, dass wir uns niemals für unsere Tränen schämen müssen, denn sie sind Regen auf dem blendenden Staub der Erde, der unsere harten Herzen bedeckt. Ich war besser, nachdem ich geweint hatte, als zuvor - trauriger, bewusster meiner eigenen Undankbarkeit, sanftmütiger.

Japanese

天国は私たちが涙を流すことを恥じる必要はないことを知っています。なぜなら、それは地球の目をくらませる塵に雨であり、私たちの硬い心を覆っているからです。私は泣いた後の方が良かったのです。以前よりも悲しんでいて、自分自身の無礼に気づいていて、より優しいのです。

Hindi

स्वर्ग जानता है कि हमें कभी भी हमारी आंसुओं की शर्म नहीं होनी चाहिए, क्योंकि वे पृथ्वी के धूल के ऊपर बरसात हैं, हमारे कठोर हृदयों के ऊपर आच्छादित होती हैं। मैं रोते हुए अच्छा था, पहले से अधिक दुखी, अपने अपने अकृतज्ञता का अधिक जागरूक, और अधिक कोमल।