“
Are you implying that shreds of my reputation remain intact?” Will demanded with mock horror. “Clearly I have been doing something wrong. Or not something wrong, as the case may be.” He banged on the side of the carriage. “Thomas! We must away at once to the nearest brothel. I seek scandal and low companionship.
”Multilingual Translation Powered by OpenL
Chinese
你是在暗示我的名誉还有一丝完整吗?"威尔带着假装的惊恐要求道。"显然我做错了什么。或者说,可能并没有做错什么。"他敲了敲马车的侧面。"托马斯!我们必须立刻前往最近的妓院。我寻求丑闻和低俗的陪伴。
French
Suggérez-vous qu'il reste des lambeaux de ma réputation intacts ?" demanda Will avec une horreur feinte. "Manifestement, j'ai fait quelque chose de mal. Ou pas quelque chose de mal, selon le cas." Il frappa sur le côté de la calèche. "Thomas ! Nous devons partir sur-le-champ pour le bordel le plus proche. Je cherche le scandale et la mauvaise compagnie.
Arabic
هل تلمح إلى أن بعضًا من سمعتي لا يزال سليمًا؟" طالب ويل برعب مصطنع. "من الواضح أنني كنت أفعل شيئًا خاطئًا. أو ليس شيئًا خاطئًا، حسب الحالة." ضرب جانب العربة. "توماس! يجب أن نذهب فورًا إلى أقرب بيت دعارة. أبحث عن الفضيحة والرفقة الدنيئة.
Spanish
¿Estás insinuando que quedan restos de mi reputación intactos? Will exigió con horror fingido. "Claramente he estado haciendo algo mal. O no haciendo algo mal, según sea el caso." Golpeó el costado del carruaje. "¡Thomas! Debemos irnos de inmediato al burdel más cercano. Busco escándalo y mala compañía.
Russian
"Вы что, намекаете, что кусочки моей репутации все еще целы?" - с искусственным ужасом потребовал Уилл. "Явно я что-то делал не так. Или не делал что-то не так, как бы то ни было." Он стукнул по боку кареты. "Томас! Нам немедленно нужно отправиться в ближайший бордель. Я ищу скандал и сомнительное общество.
Portuguese
"Está insinuando que restos da minha reputação permanecem intactos?" Will exigiu com um falso horror. "Claramente, tenho feito algo errado. Ou não algo errado, conforme o caso." Ele bateu na lateral da carruagem. "Thomas! Precisamos partir imediatamente para o bordel mais próximo. Busco escândalo e companhia vil.
Indonesian
"Apakah kamu menyiratkan bahwa serpihan reputasiku masih utuh?" tanya Will dengan horor pura-pura. "Jelas aku telah melakukan sesuatu yang salah. Atau tidak melakukan sesuatu yang salah, tergantung kasusnya." Dia mengetuk sisi kereta. "Thomas! Kita harus segera pergi ke rumah pelacuran terdekat. Aku mencari skandal dan teman-teman yang rendah."
German
Meinen Sie etwa, dass noch Reste meines Rufes intakt sind?" forderte Will mit gespieltem Entsetzen. "Offensichtlich habe ich etwas falsch gemacht. Oder eben nicht falsch, je nachdem." Er klopfte an die Seite der Kutsche. "Thomas! Wir müssen sofort zum nächsten Bordell. Ich suche Skandal und zwielichtige Gesellschaft.
Japanese
「私の評判が少しでも無傷で残っていると言いたいのか?」ウィルは冗談めかして恐怖を装いながら要求した。「明らかに私は何か間違ったことをしている。あるいは間違っていないことをしているのかもしれない。」彼は馬車の側面を叩いた。「トーマス!すぐに最寄りの売春宿へ行かねばならない。スキャンダルと卑しい仲間を求めているんだ。」
Hindi
क्या आप यह संकेत कर रहे हैं कि मेरी प्रतिष्ठा के कुछ टुकड़े अभी भी सलामत हैं?" विल ने मजाकिया भय के साथ मांगा। "साफ़ है मैंने कुछ गलत किया है। या शायद गलत नहीं, जैसा कि मामला हो सकता है।" उसने गाड़ी की तरफ जोर से ठोका। "थॉमस! हमें तुरंत किसी वेश्यालय की ओर जाना चाहिए। मैं कलंक और नीच संगत की तलाश में हूँ।
Related Quotes
Sometimes, when I have to do something I don’t want to do, I pretend I’m a character from a book. It’s easier to know what they would do.
Ah, said a voice from the doorway, having your annual ‘everyone thinks Will is a lunatic’ meeting, are you? It’s biannual, said Jem. And no, this is not that meeting.
Trains are great dirty smoky things,” said Will. “You won’t like it.” Tessa was unmoved. “I won’t know if I like it until I try it, will I?” “I’ve never swum naked in the Thames before, but I know I wouldn’t like it.” “But think how entertaining for sightseers,” said Tessa, and she saw Jem duck his head to hide the quick flash of his…
Get started with OpenL
Unlock Accurate AI Translation in 100+ Languages with OpenL Translate