“
And though my Lord hath lost his estate and been banished out of his country, yet neither despised poverty nor pinching necessity could make him break the bonds of friendship or weaken his loyal duty.
”Multilingual Translation Powered by OpenL
Chinese
虽然我的主人失去了他的财产并被放逐出国,但无论贫困还是生活困苦都无法让他背弃友谊的羁绊或减弱他的忠诚责任。
French
Et bien que mon Seigneur ait perdu sa fortune et ait été banni de son pays, ni la pauvreté méprisée ni la nécessité pressante n'ont pu le faire rompre les liens de l'amitié ou affaiblir son devoir loyal.
Arabic
وعلى الرغم من أن سيدي فقد ممتلكاته وتم نفيه من بلاده، إلا أن الفقر المزري والضرورة القاسية لم تستطع أن تجعله ينكسر روابط الصداقة أو تضعف واجبه الوفي.
Spanish
Y aunque mi Señor haya perdido su patrimonio y haya sido desterrado de su país, ni la pobreza despreciada ni la necesidad apremiante pudieron hacer que rompiera los lazos de amistad o debilitar su leal deber.
Russian
И хотя мой господин потерял свое состояние и был изгнан из своей страны, ни презренная бедность, ни тяжелая нужда не могли заставить его нарушить узы дружбы или ослабить его верную преданность.
Portuguese
E embora meu Senhor tenha perdido sua propriedade e sido banido de seu país, nem a pobreza desprezada nem a necessidade apertada puderam fazê-lo quebrar os laços de amizade ou enfraquecer seu dever leal.
Indonesian
Dan meskipun Tuhanku telah kehilangan kekayaannya dan diasingkan dari negerinya, namun tidak ada kemiskinan yang dihinakan atau kebutuhan yang menyiksa yang dapat membuatnya melanggar ikatan persahabatan atau melemahkan kewajiban setia.
German
Und obwohl mein Herr sein Vermögen verloren hat und aus seinem Land verbannt wurde, konnten weder verachtete Armut noch drückende Not ihn dazu bringen, die Bande der Freundschaft zu brechen oder seine treue Pflicht zu schwächen.
Japanese
主人は自分の財産を失い、国を追放されたが、軽蔑される貧困や厳しい必要性でも、友情の絆を断ち切ることはなく、忠実な義務を弱めることもなかった。
Hindi
और हालांकि मेरे साहब ने अपनी संपत्ति खो दी है और उन्हें अपने देश से निकाल दिया गया है, फिर भी न तो निराश की गरीबी ने उन्हें तोड़ सकी और न ही कठिनता ने उनकी मित्रता के बंधन को तोड़ सका या उनकी वफादारी को कमजोर कर सका।
Related Quotes
Friendship is a word, the very sight of which in print makes the heart warm.
Well, it seems to me that the best relationships – the ones that last – are frequently the ones that are rooted in friendship. You know, one day you look at the person and you see something more than you did the night before. Like a switch has been flicked somewhere. And the person who was just a friend is… suddenly the only person you…
It is more fun to talk with someone who doesn’t use long, difficult words but rather short, easy words like “What about lunch?
Get started with OpenL
Unlock Accurate AI Translation in 100+ Languages with OpenL Translate