“
Poetry is what gets lost in translation.
”Multilingual Translation Powered by OpenL
Chinese
诗歌是翻译中所丢失的东西。
French
La poésie est ce qui se perd dans la traduction.
Arabic
الشعر هو ما يضيع في الترجمة.
Spanish
La poesía es lo que se pierde en la traducción.
Russian
Поэзия - это то, что теряется при переводе.
Portuguese
Poesia é o que se perde na tradução.
Indonesian
Puisi adalah apa yang hilang dalam terjemahan.
German
Poesie ist das, was bei der Übersetzung verloren geht.
Japanese
詩は翻訳で失われるものです。
Hindi
कविता वह है जो अनुवाद में खो जाती है।
Related Quotes
Trees are poems the earth writes upon the sky, We fell them down and turn them into paper, That we may record our emptiness.
Some say the world will end in fire, Some say in ice. From what I’ve tasted of desire, I hold with those who favor fire. But if it had to perish twice I think I know enough of hate To say that for destruction ice Is also great And would suffice.
Still round the corner there may wait A new road or a secret gate And though I oft have passed them by A day will come at last when I Shall take the hidden paths that run West of the Moon, East of the Sun.
Get started with OpenL
Unlock Accurate AI Translation in 100+ Languages with OpenL Translate