“
Was it hard?” I ask. Letting go?” Not as hard as holding on to something that wasn’t real.
”Multilingual Translation Powered by OpenL
Chinese
“那很难吗?”我问。“放手?” “不如紧抓着一些并不存在的东西那么难。”
French
Était-ce difficile ?" Je demande. Lâcher prise ?" Pas aussi difficile que de s'accrocher à quelque chose qui n'était pas réel.
Arabic
هل كانت صعبة؟" أسأل. التخلي؟" ليس بقدر صعوبة التمسك بشيء لم يكن حقيقيًا.
Spanish
"¿Fue difícil?" pregunto. "¿Dejarlo ir?" No tan difícil como aferrarse a algo que no era real.
Russian
"Это было трудно?" - спрашиваю я. "Отпустить?" "Не так трудно, как удерживать то, что не было настоящим."
Portuguese
"Foi difícil?" Eu pergunto. "Deixar ir?" "Não tão difícil quanto se agarrar a algo que não era real."
Indonesian
"Apakah itu sulit?" tanyaku. Melepaskan?" Tidak seberat mempertahankan sesuatu yang tidak nyata.
German
War es schwer?", frage ich. Loszulassen?" Nicht so schwer wie sich an etwas festzuhalten, das nicht echt war.
Japanese
「大変だった?」と私が尋ねる。「手放すことは?」
「本当のものではないものにしがみつくことほどは大変ではなかったよ。」
Hindi
क्या यह मुश्किल था?" मैं पूछता हूँ। छोड़ देना?" जितना कठिन उस चीज़ को पकड़े रहना था जो वास्तविक नहीं थी, उतना कठिन नहीं था।
Related Quotes
Sorrow is how we learn to love. Your heart isn’t breaking. It hurts because it’s getting larger. The larger it gets, the more love it holds.
I wanted a perfect ending. Now I’ve learned, the hard way, that some poems don’t rhyme, and some stories don’t have a clear beginning, middle, and end. Life is about not knowing, having to change, taking the moment and making the best of it, without knowing what’s going to happen next. Delicious Ambiguity.
If cats looked like frogs we’d realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That’s what people remember.
Get started with OpenL
Unlock Accurate AI Translation in 100+ Languages with OpenL Translate