“
Ever has it been that love knows not its own depth until the hour of separation.
”Multilingual Translation Powered by OpenL
Chinese
爱之深,别时方知。
French
Il a toujours été ainsi : l'amour ne connaît pas sa propre profondeur jusqu'à l'heure de la séparation.
Arabic
لطالما كان الحب لا يدرك عمقه الحقيقي حتى يأتي وقت الفراق.
Spanish
Siempre ha sido así que el amor no conoce su propia profundidad hasta la hora de la separación.
Russian
Всегда было так, что любовь не познает своей истинной глубины до часа разлуки.
Portuguese
Sempre foi assim que o amor não conhece sua própria profundidade até a hora da separação.
Indonesian
Selalu saja cinta tidak mengenal kedalamannya sendiri hingga tiba saat perpisahan.
German
Immer schon war es so, dass die Liebe ihre eigene Tiefe nicht erkennt, bis zur Stunde der Trennung.
Japanese
愛は別れの時が来るまで、その真の深さを知らないものだ。
Hindi
प्रेम अपनी गहराई को तब तक नहीं जानता जब तक वियोग का समय नहीं आता।
Related Quotes
What she had realized was that love was that moment when your heart was about to burst.
Once you had put the pieces back together, even though you may look intact, you were never quite the same as you’d been before the fall.
Time was passing like a hand waving from a train I wanted to be on. I hope you never have to think about anything as much as I think about you.
Get started with OpenL
Unlock Accurate AI Translation in 100+ Languages with OpenL Translate