“
Dumbledore watched her fly away, and as her silvery glow faded he turned back to Snape, and his eyes were full of tears. “After all this time?” “Always,” said Snape.
”Multilingual Translation Powered by OpenL
Chinese
邓布利多看着她飞走,当她的银色光芒消退时,他转回到斯内普身边,他的眼中充满了泪水。“这么多年后?” “永远,”斯内普说。
French
Dumbledore la regarda s'envoler, et alors que sa lueur argentée s'estompait, il se retourna vers Snape, et ses yeux étaient pleins de larmes. "Après tout ce temps ?" "Toujours," dit Snape.
Arabic
شاهد دمبلدور وهي تطير بعيدًا، وعندما خفت توهجها الفضي، التفت إلى سناب، وكانت عيناه مليئتان بالدموع. "بعد كل هذا الوقت؟" "دائمًا،" قال سناب.
Spanish
Dumbledore la observó alejarse volando, y cuando su brillo plateado se desvaneció, volvió su mirada hacia Snape, y sus ojos estaban llenos de lágrimas. "¿Después de todo este tiempo?" "Siempre", dijo Snape.
Russian
Дамблдор наблюдал, как она улетает, и когда её серебристое сияние померкло, он повернулся обратно к Снейпу, и его глаза были полны слёз. "Спустя столько времени?" "Всегда," сказал Снейп.
Portuguese
Dumbledore a observou voar para longe, e conforme seu brilho prateado desaparecia, ele se voltou para Snape, e seus olhos estavam cheios de lágrimas. "Depois de todo esse tempo?" "Sempre," disse Snape.
Indonesian
Dumbledore menyaksikan dia terbang pergi, dan saat cahaya peraknya memudar, ia berbalik ke Snape, dan matanya penuh dengan air mata. "Setelah sekian lama?" "Selalu," kata Snape.
German
Dumbledore sah ihr nach, wie sie davonflog, und als ihr silberner Schimmer verblasste, wandte er sich wieder Snape zu, und seine Augen waren voller Tränen. "Nach all dieser Zeit?" "Immer", sagte Snape.
Japanese
ダンブルドアは彼女が飛び去るのを見守り、彼女の銀色の輝きが消えるにつれて、彼はスネイプに戻り、彼の目には涙がいっぱいだった。「こんなに長い時間の後でも?」スネイプは言った。「いつもだよ。」
Hindi
डंबलडोर ने उसे उड़ते हुए देखा, और जैसे ही उसकी चांदनी चमक फीकी पड़ी, वह स्नेप की ओर मुड़े, और उनकी आँखों में आँसू भरे हुए थे। "इतने समय के बाद?" "हमेशा," स्नेप ने कहा।
Related Quotes
Hobbits are an unobtrusive but very ancient people, more numerous formerly than they are today; for they love peace and quiet and good tilled earth: a well-ordered and well-farmed countryside was their favourite haunt.
Love all, trust a few, Do wrong to none: be able for thine enemy Rather in power than use; and keep thy friend Under thy own life’s key: be check’d for silence, But never tax’d for speech.
People fear death even more than pain. It’s strange that they fear death. Life hurts a lot more than death. At the point of death, the pain is over. Yeah, I guess it is a friend.
Get started with OpenL
Unlock Accurate AI Translation in 100+ Languages with OpenL Translate