“
Atticus said to Jem one day, “I’d rather you shot at tin cans in the backyard, but I know you’ll go after birds. Shoot all the blue jays you want, if you can hit ‘em, but remember it’s a sin to kill a mockingbird.” That was the only time I ever heard Atticus say it was a sin to do something, and I asked Miss Maudie about it. “Your father’s right,” she said. “Mockingbirds don’t do one thing except make music for us to enjoy. They don’t eat up people’s gardens, don’t nest in corn cribs, they don’t do one thing but sing their hearts out for us. That’s why it’s a sin to kill a mockingbird.
”Multilingual Translation Powered by OpenL
Chinese
一天,阿提克斯对杰姆说:“我宁愿你在后院射击锡罐,但我知道你会去追鸟。射吧,射所有你想射的蓝雀,只要你能打中它们,但记住杀死知更鸟是一种罪恶。”那是我唯一听到阿提克斯说犯罪的事情,我问莫迪小姐。她说:“你父亲是对的。知更鸟除了为我们演奏音乐外,什么都不做。它们不吃人的花园,不在玉米仓里筑巢,它们只是为我们尽情歌唱。这就是为什么杀死知更鸟是一种罪恶。”
French
Atticus a dit un jour à Jem : "Je préférerais que tu tires sur des boîtes de conserve dans le jardin, mais je sais que tu iras après les oiseaux. Tire sur tous les geais bleus que tu veux, si tu arrives à les toucher, mais souviens-toi que c'est un péché de tuer un rossignol." C'était la seule fois où j'ai entendu Atticus dire que c'était un péché de faire quelque chose, et j'ai demandé à Miss Maudie ce qu'elle en pensait. "Ton père a raison," a-t-elle dit. "Les rossignols ne font rien d'autre que de nous offrir leur musique à apprécier. Ils ne dévorent pas les jardins des gens, ne nichent pas dans les greniers à maïs, ils ne font rien d'autre que de chanter de tout leur cœur pour nous. C'est pourquoi c'est un péché de tuer un rossignol."
Arabic
قال أتيكس لجيم يومًا ما: "أفضل أن تُطلق النار على علب القصدير في الحديقة الخلفية، ولكن أعلم أنك ستذهب لصيد الطيور. اطلق النار على جميع الغربان الزرقاء التي تريدها، إذا استطعت ضربها، ولكن تذكر أنه إثم قتل السخرة." كانت تلك المرة الوحيدة التي سمعت فيها أتيكس يقول إنه إثم فعل شيء، وسألت الآنسة مودي عن ذلك. "أباك على حق،" قالت. "السخرات لا تفعل شيئًا سوى صنع الموسيقى لكي نستمتع بها. إنها لا تأكل من حدائق الناس، ولا تعشش في مخازن الذرة، إنها لا تفعل شيئًا سوى تغني بكل قلبها من أجلنا. هذا هو السبب في أنه إثم قتل السخرة."
Spanish
Atticus le dijo un día a Jem: "Prefiero que dispares a latas en el patio trasero, pero sé que irás tras los pájaros. Dispara a todos los arrendajos azules que quieras, si puedes darles, pero recuerda que es un pecado matar a un ruiseñor." Esa fue la única vez que escuché a Atticus decir que era un pecado hacer algo, y le pregunté a la señorita Maudie al respecto. "Tu padre tiene razón", dijo ella. "Los ruiseñores no hacen más que hacer música para que la disfrutemos. No se comen los jardines de la gente, no anidan en los graneros de maíz, no hacen más que cantar con todo su corazón para nosotros. Por eso es un pecado matar a un ruiseñor."
Russian
Однажды Аттикус сказал Джему: "Я бы предпочел, чтобы ты стрелял по оловянным банкам во дворе, но я знаю, что ты будешь стрелять в птиц. Стреляй во все голубых сойок, сколько захочешь, если сможешь попасть, но помни, что грех убивать пересмешника." Это был единственный раз, когда я слышала, как Аттикус говорит, что что-то - грех, и я спросила Мисс Моди об этом. "Твой отец прав", - сказала она. "Пересмешники не делают ничего, кроме как поют для нас музыку. Они не разрушают сады людей, не гнездятся в комбайнах для кукурузы, они ничего не делают, кроме как поют всей душой для нас. Вот почему грех убивать пересмешника".
Portuguese
Certo dia, Atticus disse a Jem: "Prefiro que você atire em latas de conserva no quintal, mas sei que você vai atrás dos pássaros. Atire em todos os ticos-ticos que quiser, se conseguir acertá-los, mas lembre-se que é um pecado matar um sabiá." Foi a única vez que ouvi Atticus dizer que era um pecado fazer algo, então perguntei a Miss Maudie sobre isso. "Seu pai está certo," ela disse. "Sabiás não fazem nada além de nos proporcionar música para apreciarmos. Eles não destroem jardins, não constroem ninhos em paióis de milho, não fazem nada além de cantar com todo o coração para nós. Por isso é um pecado matar um sabiá."
Indonesian
Atticus berkata kepada Jem suatu hari, "Aku lebih suka jika kau menembak kaleng di halaman belakang, tapi aku tahu kau akan mengejar burung. Tembaklah semua burung blue jays yang kau mau, jika kau bisa mengenainya, tapi ingatlah bahwa itu dosa untuk membunuh burung tandingan." Itu adalah satu-satunya kali aku pernah mendengar Atticus mengatakan bahwa itu dosa untuk melakukan sesuatu, dan aku bertanya kepada Miss Maudie tentang hal itu. "Ayahmu benar," katanya. "Burung tandingan tidak melakukan apa pun selain membuat musik untuk kita nikmati. Mereka tidak merusak kebun orang, tidak membuat sarang di lumbung jagung, mereka tidak melakukan apa pun selain menyanyikan hati mereka untuk kita. Itulah mengapa itu dosa untuk membunuh burung tandingan."
German
Atticus sagte eines Tages zu Jem: "Ich würde es lieber sehen, wenn du auf Blechdosen im Hinterhof schießt, aber ich weiß, dass du Vögel jagen wirst. Schieß so viele Blauhäher, wie du willst, wenn du sie treffen kannst, aber denk daran, dass es eine Sünde ist, eine Spottdrossel zu töten." Das war das einzige Mal, dass ich Atticus sagen hörte, dass es eine Sünde sei, etwas zu tun, und ich fragte Miss Maudie danach. "Dein Vater hat recht", sagte sie. "Spottdrosseln tun nichts anderes, als Musik für uns zu machen. Sie fressen nicht in den Gärten der Leute, nisten nicht in Getreidespeichern, sie tun nichts anderes, als ihr Herz für uns zu singen. Deshalb ist es eine Sünde, eine Spottdrossel zu töten."
Japanese
ある日、アティカスはジェムに言いました。「裏庭で缶を撃つ方がいいと思うが、お前は鳥を狙うだろう。ブルージェイを撃ちまくってもいい。当たればな。ただし、モッキンバードを殺すのは罪だと覚えておけ。」それがアティカスが何かをするのが罪だと言った唯一の時だった。私はミス・モーディに尋ねました。「あなたの父は正しいわ」と彼女は言いました。「モッキンバードは私たちが楽しむために音楽を演奏するだけ。彼らは人々の庭を荒らしたり、トウモロコシの納屋に巣を作ったりしない。ただし、私たちのために一生懸命歌うだけ。だからモッキンバードを殺すのは罪なのよ。"
Hindi
एटिकस ने एक दिन जेम से कहा, "मुझे तो तुमसे यही चाहिए था कि तुम बैगयार्ड में टिन कैंस पर गोली मारो, पर मुझे पता है तुम पक्षियों की पीछा करोगे। जितने भी नीले गेंदू मारना चाहो, मारो, पर याद रखो कि एक मॉकिंगबर्ड मारना पाप है।" यह वह एकमात्र बार था जब मैंने एटिकस को किसी चीज को करने पर पाप कहते सुना, और मैंने मिस मॉडी से इसके बारे में पूछा। "तुम्हारे पिताजी सही हैं," उन्होंने कहा। "मॉकिंगबर्ड्स केवल हमें आनंद के लिए संगीत बजाते हैं। वे लोगों के बाग़ को नहीं खाते, मक्के के खुर्दूस में घोंसला नहीं बनाते, वे बस हमारे लिए अपने दिल की आवाज़ बजाते हैं। इसलिए मॉकिंगबर्ड मारना एक पाप है।"
Related Quotes
Get started with OpenL
Unlock Accurate AI Translation in 100+ Languages with OpenL Translate