I keep my friends as misers do their treasure, because, of all the things granted us by wisdom, none is greater or better than friendship.

Multilingual Translation Powered by OpenL

Chinese

我像守财奴对待他们的财宝一样珍惜我的朋友,因为在所有由智慧赐予我们的事物中,没有比友谊更伟大更好的了。

French

Je garde mes amis comme le font les avares avec leur trésor, car parmi toutes les choses que la sagesse nous accorde, aucune n'est plus grande ou meilleure que l'amitié.

Arabic

أحتفظ بأصدقائي كما يفعل البخيل بكنوزه، لأنه من بين جميع الأشياء التي منحتنا الحكمة، لا شيء أعظم أو أفضل من الصداقة.

Spanish

Guardo a mis amigos como los avaros guardan su tesoro, porque, de todas las cosas que nos concede la sabiduría, ninguna es mayor o mejor que la amistad.

Russian

Я бережно храню своих друзей, как скупцы хранят свои сокровища, потому что из всех вещей, которые нам дарует мудрость, нет ничего более великого и лучшего, чем дружба.

Portuguese

Eu guardo meus amigos como os avarentos guardam seu tesouro, porque, de todas as coisas concedidas pela sabedoria, nenhuma é maior ou melhor do que a amizade.

Indonesian

Saya menjaga teman-teman saya seperti yang dilakukan oleh orang kikir terhadap harta mereka, karena, dari semua hal yang diberikan kepada kita oleh kebijaksanaan, tidak ada yang lebih besar atau lebih baik daripada persahabatan.

German

Ich halte meine Freunde wie Geizige ihren Schatz, denn von all den Dingen, die uns die Weisheit gewährt, ist keines größer oder besser als die Freundschaft.

Japanese

私は友人を宝物を持つように大切にします。なぜなら、知恵によって与えられたものの中で、友情ほど偉大で良いものはないからです。

Hindi

मैं अपने दोस्तों को मिजर्स की तरह अपनी धनराशि के रूप में रखता हूँ, क्योंकि ज्ञान द्वारा हमें दिये गए सभी चीजों में कोई भी मित्रता से बढ़कर या बेहतर नहीं है।