May I see you again?” he asked. There was an endearing nervousness in his voice. I smiled. “Sure.” “Tomorrow?” he asked. “Patience, grasshopper,” I counseled. “You don’t want to seem overeager. “Right, that’s why I said tomorrow,” he said. “I want to see you again tonight. But I’m willing to wait all night and much of tomorrow.” I rolled my eyes. “I’m serious,” he said. “You don’t even know me,” I said. I grabbed the book from the center console. “How about I call you when I finish this?” “But you don’t even have my phone number,” he said. “I strongly suspect you wrote it in this book.” He broke out into that goofy smile. “And you say we don’t know each other.

Multilingual Translation Powered by OpenL

Chinese

"可以再见面吗?"他问道。他的声音中带着一种讨人喜欢的紧张感。我微笑着说:"当然可以。"他接着问:"明天?"我劝告道:"耐心点,蚱蜢,你不想显得太急切。"他说:"对,所以我才说明天。我想今晚再见你。但我愿意等一整夜,一直到明天大部分时间。"我翻了个白眼说:"我是认真的。"他说:"你甚至不了解我。"我从中央控制台拿起了书。"等我看完这本书后,我给你打电话怎么样?"他说:"但你连我的电话号码都没有。"我肯定地说:"我很怀疑你把它写在这本书里了。"他露出了那种傻乎乎的笑容。"你还说我们不了解彼此。"

French

"Puis-je te revoir?" demanda-t-il. Il y avait une nervosité attachante dans sa voix. Je souris. "Bien sûr." "Demain?" demanda-t-il. "Patience, sauterelle," je conseillai. "Tu ne veux pas avoir l'air trop pressé." "D'accord, c'est pour ça que j'ai dit demain," dit-il. "Je veux te revoir ce soir. Mais je suis prêt à attendre toute la nuit et une bonne partie de demain." Je roulai des yeux. "Je suis sérieux," dit-il. "Tu ne me connais même pas," dis-je. Je pris le livre de la console centrale. "Et si je t'appelais quand j'aurai fini ce livre?" "Mais tu n'as même pas mon numéro de téléphone," dit-il. "Je soupçonne fortement que tu l'aies écrit dans ce livre." Il éclata d'un sourire idiot. "Et tu dis qu'on ne se connait pas."

Arabic

"هل يمكنني رؤيتك مرة أخرى؟" سأل. كان هناك عصبية لطيفة في صوته. ابتسمت. "بالتأكيد." "غدًا؟" سأل. "الصبر، جرادة"، نصحت. "لا تريد أن تبدو متحمسًا جدًا." "صحيح، هذا هو السبب في قولي غدًا"، قال. "أريد رؤيتك مرة أخرى الليلة. ولكنني على استعداد للانتظار طوال الليل وجزء كبير من الغد." لفتت عيني. "أنا جاد"، قال. "أنت لا تعرفني حتى"، قلت. أمسكت الكتاب من وسط السيارة. "ماذا عن أن أتصل بك عندما أنتهي من هذا؟" "ولكنك لا تملكين حتى رقم هاتفي"، قال. "أشك بشدة أنك كتبته في هذا الكتاب." ابتسم بتلك الابتسامة الغبية. "وتقولين إننا لا نعرف بعضنا."

Spanish

"¿Puedo verte de nuevo?" preguntó. Había un nerviosismo encantador en su voz. Sonreí. "Claro." "¿Mañana?" preguntó. "Paciencia, saltamontes," aconsejé. "No quieres parecer demasiado ansioso." "Correcto, por eso dije mañana," dijo. "Quiero verte de nuevo esta noche. Pero estoy dispuesto a esperar toda la noche y gran parte del día siguiente." Rodé los ojos. "Estoy hablando en serio," dijo. "Ni siquiera me conoces," dije. Agarré el libro de la consola central. "¿Qué tal si te llamo cuando termine esto?" "Pero ni siquiera tienes mi número de teléfono," dijo. "Sospecho fuertemente que lo escribiste en este libro." Él se echó a reír con esa sonrisa tonta. "Y dices que no nos conocemos."

Russian

"Могу ли я увидеть вас снова?" - спросил он. В его голосе звучала очаровательная нервозность. Я улыбнулась. "Конечно". "Завтра?" - спросил он. "Терпение, сороконожка," - посоветовала я. "Ты не хочешь казаться слишком нетерпеливым". "Правильно, вот почему я сказал завтра," - сказал он. "Я хочу увидеть тебя снова сегодня. Но я готов ждать всю ночь и большую часть завтрашнего дня". Я покатила глазами. "Я серьезно," - сказал он. "Ты меня даже не знаешь," - сказала я, взяв книгу из центральной консоли. "Может быть, я позвоню тебе, когда закончу эту книгу?" "Но у тебя даже нет моего номера телефона," - сказал он. "Я крайне подозреваю, что ты написал его в этой книге". Он расхохотался этой глупой улыбкой. "И ты говоришь, что мы друг друга не знаем".

Portuguese

"Posso te ver de novo?" ele perguntou. Havia uma nervosismo cativante em sua voz. Eu sorri. "Claro." "Amanhã?" ele perguntou. "Paciência, gafanhoto," aconselhei. "Você não quer parecer ansioso demais." "Certo, por isso eu disse amanhã," ele disse. "Quero te ver de novo esta noite. Mas estou disposto a esperar a noite toda e grande parte de amanhã." Revirei os olhos. "Estou falando sério," ele disse. "Você nem me conhece," eu disse. Peguei o livro do console central. "Que tal eu te ligar quando terminar isso?" "Mas você nem tem o meu número de telefone," ele disse. "Eu suspeito fortemente que você o escreveu neste livro." Ele deu um sorriso bobo. "E você diz que não nos conhecemos."

Indonesian

"Bolehkah saya bertemu denganmu lagi?" tanyanya. Ada kegugupan yang menggemaskan dalam suaranya. Aku tersenyum. "Tentu saja." "Besok?" tanyanya. "Sabarlah, belalang," aku memberi nasihat. "Kamu tidak ingin terlihat terlalu bersemangat." "Benar, itulah mengapa aku bilang besok," katanya. "Aku ingin bertemu denganmu lagi malam ini. Tapi aku bersedia menunggu sepanjang malam dan sebagian besok." Aku menggelengkan kepala. "Aku serius," katanya. "Kamu bahkan tidak mengenaliku," kataku. Aku mengambil buku dari konsol tengah. "Bagaimana kalau aku menghubungimu setelah aku selesai membaca ini?" "Tapi kamu bahkan tidak memiliki nomor teleponku," katanya. "Aku sangat yakin kamu menulisnya di buku ini." Dia tersenyum konyol. "Dan kamu bilang kita tidak saling mengenal."

German

"Darf ich dich wiedersehen?" fragte er. Es lag eine entzückende Nervosität in seiner Stimme. Ich lächelte. "Natürlich." "Morgen?" fragte er. "Geduld, Grashüpfer", riet ich ihm. "Du willst nicht übermäßig eifrig wirken." "Stimmt, deshalb habe ich morgen gesagt", sagte er. "Ich möchte dich heute Abend wiedersehen. Aber ich bin bereit, die ganze Nacht und einen Großteil des morgigen Tages zu warten." Ich verdrehte die Augen. "Ich meine es ernst", sagte er. "Du kennst mich nicht einmal", sagte ich und griff nach dem Buch auf der Mittelkonsole. "Wie wäre es, wenn ich dich anrufe, wenn ich damit fertig bin?" "Aber du hast nicht einmal meine Telefonnummer", sagte er. "Ich vermute stark, dass du sie in diesem Buch geschrieben hast." Er brach in dieses alberne Lächeln aus. "Und du sagst, wir kennen uns nicht."

Japanese

「また会えますか?」彼が尋ねました。彼の声には愛らしい緊張感が漂っていました。私は微笑んだ。「もちろん。」 「明日ですか?」彼が尋ねました。 「辛抱強くね、蚱蜢(こうろぎ)」と私が忠告しました。「あまり熱心すぎるように見えたくないでしょう。」 「そうだね、だから明日って言ったんだ」と彼が言いました。「今夜また会いたいんだけど。でも、一晩中待つ覚悟はしているよ。そして明日の大半もね。」私はため息をついた。「本気で言ってるんだ」と彼が言いました。 「私を知らないくせにね」と私が言いました。私はセンターコンソールから本を取りました。「これを読み終わったら、電話することにしようかな?」 「でも、君は僕の電話番号も知らないんだよ」と彼が言いました。 「強く疑っているんだけど、この本に書いてあると思うんだ」と私は言いました。 彼はその愚かな笑顔を見せました。「君は僕たちがお互いを知らないと言ってるんだよね。」

Hindi

"क्या मैं आपसे फिर मिल सकता हूँ?" उसने पूछा। उसकी आवाज़ में एक प्यारी घबराहट थी। मैं मुस्कुराया। "बिल्कुल।" "कल?" उसने पूछा। "धीरज रखें, टिड्डी," मैंने सलाह दी। "आप ज्यादा उत्साही नहीं दिखना चाहते।" "ठीक है, इसीलिए मैंने कल कहा," उसने कहा। "मुझे आपसे फिर से मिलना है आज रात। लेकिन मैं पूरी रात और कल के बहुत समय तक इंतजार करने के लिए तैयार हूँ।" मैंने आँखें फेर ली। "मैं सीरियस हूँ," उसने कहा। "आप मुझे तो जानते भी नहीं हैं," मैंने कहा। मैंने मध्य कंसोल से किताब उठाई। "इसे पूरा करने पर मैं आपको कॉल करूँ?" "लेकिन आपके पास मेरा फोन नंबर भी नहीं है," उसने कहा। "मुझे मजबूती से यकीन है कि आपने इस किताब में लिख दिया है," मैंने कहा। उसने उस भोले-भाले मुस्कान में बदल दिया। "और आप कहते हैं हम एक दूसरे को नहीं जानते।"