Jane, be still; don’t struggle so like a wild, frantic bird, that is rending its own plumage in its desperation.” “I am no bird; and no net ensnares me; I am a free human being, with an independent will; which I now exert to leave you.

Multilingual Translation Powered by OpenL

Chinese

简,安静点;不要像一只狂野、疯狂的鸟那样挣扎,它在绝望中撕裂自己的羽毛。” “我不是鸟;也没有网困住我;我是一个自由的人类,拥有独立的意志;现在我要用这个意志离开你。

French

Jane, sois calme; ne te débats pas comme un oiseau sauvage et frénétique qui déchire ses propres plumes dans sa désespoir. "Je ne suis pas un oiseau; aucun filet ne m'attrape; je suis un être humain libre, avec une volonté indépendante; que j'exerce maintenant pour te quitter.

Arabic

جين، كوني هادئة؛ لا تتصارعي بهذا الشكل مثل طائر بري مجنون، الذي يمزق ريشه في يأسه." "أنا لست طائرًا؛ ولا شبكة تلتقطني؛ أنا إنسان حر، بإرادة مستقلة؛ التي أنا الآن أمارسها لأترككِ.

Spanish

Jane, quédate quieta; no luches como un pájaro salvaje y frenético, que desgarra su propio plumaje en su desesperación." "No soy un pájaro; y ninguna red me atrapa; soy un ser humano libre, con una voluntad independiente; la cual ahora ejerzo para dejarte.

Russian

Джейн, успокойся; не борись так, как дикий, безумный птица, которая рвет свои перья в отчаянии. "Я не птица; и нет сети, что поймает меня; я свободное человеческое существо, с независимой волей; которую я сейчас использую, чтобы уйти от тебя.

Portuguese

Jane, fica quieta; não lute tanto como um pássaro selvagem e frenético, que está rasgando suas próprias penas em desespero." "Eu não sou um pássaro; e nenhuma rede me prende; sou um ser humano livre, com uma vontade independente; que agora exerço para deixar você.

Indonesian

Jane, tetaplah tenang; jangan berjuang seperti burung liar yang gila, yang merobek bulu-bulunya sendiri dalam keputusasaan." "Aku bukanlah burung; dan tidak ada jaring yang menjebakku; Aku adalah manusia bebas, dengan kehendak independen; yang sekarang aku gunakan untuk meninggalkanmu.

German

Jane, sei still; kämpfe nicht so wie ein wilder, verzweifelter Vogel, der sein eigenes Gefieder zerreißt." "Ich bin kein Vogel; und kein Netz fängt mich ein; ich bin ein freier Mensch, mit einem unabhängigen Willen; den ich jetzt einsetze, um dich zu verlassen.

Japanese

ジェーン、静かにして。必死に羽根を引き裂く野生の鳥のように暴れないで。私は鳥ではないし、網にかかっているわけでもない。私は独立した意志を持つ自由な人間。それを行使してあなたを去ることにするわ。

Hindi

जेन, शांत रहो; जैसे एक जंगली, उन्मत्त पंछी जैसे न करो, जो अपनी व्यथा में अपनी पर्वती छाल फाड़ रहा है।" "मैं कोई पंछी नहीं हूँ; और कोई जाल मुझे फंसाने नहीं है; मैं एक स्वतंत्र मनुष्य हूँ, एक स्वतंत्र इच्छा के साथ; जो मैं अब आपको छोड़ने के लिए प्रयोग कर रही हूँ।